Вітаю! Сьогодні я хочу розповісти про наймістичнішу книгу яку я прочитала в своєму житті. Так, так я зараз говорю про роман Михайла Опанасовича Булгакова "Майстер і маргарита " який я прочитала за порадою свого вчителя і гарного друга. Роман жодного разу не був опублікований за життя автора уперше роман був опублікований у 1966 році, аж через 26 років після смерті Булгакова, в скороченому журнальному варіанті. Тим, що цей твір дійшов до читача, суспільство завдячує третій дружині письменника Єлені Булгаковій , яка у сталінські часи змогла зберегти рукопис роману.
Характеристики.
Автор: Михайло Опанасович Булгаков.
Жанр: Фантастичний роман.
Як автор називав свій роман: Євангелія від сатани.
Цей роман називають: Роман у романі.
Мова оригіналу: Російська.
Мова перекладу: Українська.
Видано: 1967 року.
Видано українською: 2006 року.
Екранізації роману: ( 1972 року, 1994 року, 2005 року...)
Сюжет.
Дія роману розпочинається в один з травневих днів, коли два московських літератори - голова правління МАССОЛІТа Михайло Олександрович Берліоз і поет Іван Бездомний - під час прогулянки на Патріарших ставках зустрічають незнайомця, схожого на іноземця.
Цитати з роману.
" Важкий народ ці жінки "
" Злих людей немає на світі, є люди нещасливі "
" Все буде правильно, на цьому побудований світ "
Цікаві факти.
• У першій редакції романа містилися (нині майже повністю втрачені) детальний опис рис «незнайомця» (Воланда) завдовжки 15 (!) рукописних сторінок, а також що відкривало першу «ершалаїмську» главу детальний опис засідання Синедріону, на якому був засуджений Ієшуа.
• У одній з редакцій роман називався «Сатаною».
• Сталін подзвонив Булгакову в 1930 році і між ними була телефонна розмова (вміст якої відомий, зокрема, із спогадів Е. С. Булгакової). Не дивлячись на масові репресії 1937—1938 років, ні Булгакова, ні кого-небудь з членів його сім’ї не заарештували.
• Воланда в ранніх редакціях романа звали Астарот. Проте пізніше це ім’я було замінене, — мабуть, унаслідок того, що ім’я «Астарот» асоціюється з конкретним однойменним демоном, відмінним від Сатани.
• Театру «Вар’єте» в Москві не існує і ніколи не існувало. Але тепер відразу декілька театрів інколи змагаються за звання.
• У передостанній редакції романа Воланд виголошує слова: «У нього мужній погляд, він правильно робить свою справу, і взагалі, все кінчено тут. Нам пора!», — що відносяться до льотчика, персонажа, потім виключеного з романа. Можливо, ці слова відносяться до Сталіна.
Моя думка про цей роман.
Я вважаю, що ця книга є обов'язковою для прочитання . Вона занурює нас у цікавий, повний містики та загадок світ. Вона вчить нас, що ніколи не можна здаватися, потрібно боротися за свою ідею, за своє кохання та право на щястя . Ми маємо бути вдячними Михайлу Опанасовичу Булгакову за те, що він залишив нам у спадок такий шедевральний роман.
Спасибі, вам за увагу.
Немає коментарів:
Дописати коментар